以及……
……
(删减225字)
……
“道文,别、别对我做不好的事……”西利亚发出细弱的呜咽,他让步、哀求,试图谈条件,“我们难道就非得用身体做点儿什么吗……我们不能只是在心里爱着对方吗?在心里,在灵魂里,我愿意用我的灵魂爱你,道文……”
他怕极了——或许也有那么几分罪恶的、懵懂的期待。可纵使是期待,也非得以畏惧与抵抗的形式流露,这才算得上是一位虔诚驯顺的教民。
他纤秀的鼻尖因哭泣而泛红,颧骨、耳廓也因羞愤染上薄红,像在冰天雪地里玩耍的孩童,红得十分可爱。
泪水浸透蒙眼的丝带,灰亮的石墨色洇湿成纯黑,潮乎乎的两团泪渍,因料子轻薄,存不住水,迅速洇成了一片。
“只在心里爱,不是完完整整的爱,爱是灵与肉的结合……况且,我什么都没做。”道文狡诈地辩驳,他仍窥视着,“我没碰你,你知道我没碰你……你在冤枉我,西利亚哥哥。”
他确实没碰他。
可……
……
(删减256字)
……
“……睡吧,西利亚哥哥。”道文用修长手指挑开西利亚的眼罩,松开钳制西利亚双腕的右手,不怀好意地盯着那些色块,慢声道,“在我的气息中入睡吧,希望你能梦见我。”
第24章 缪斯(二十三)
连绵而剧烈的耻感使西利亚濒临麻木,像被暴雨浇淋了太久的含羞草,叶子都打烂了,索性软软地瘫着。
烛蜡与煤油灯用光焰tian舐着气流。
道文养了几株水培植物,养在玻璃器皿中,一泓一泓的死水浸泡着植物苍白细弱的根须,烛火熏热,从器皿中蒸腾出一股水腥味儿。那腥shan、窒闷的水雾,小滴小滴,黏稠地悬浮在空气中。
“……我想换衣服。”西利亚吐字含糊,张不开嘴似的。
他不大情愿张嘴,因怕不慎吸入那些肉眼无法捕捉的微细雾珠。
那很脏……
这屋子予人的那种靡丽、肮脏的“巢穴”感正在不断攀升——自然,那仅指精神层面的肮脏。
“不行。”道文英俊且恶劣地勾了勾嘴角。
“可是这件上……”西利亚噎了又噎,湿腻地贴合着皮肤的丝绸使他濒临窒息,他据理力争,“这件上都是汗,我出了很多汗,我只是想换一件干净的衣服……”
他不擅长扯谎和谈判,何况道文正像榨橙子般自他忐忑赧然的情态中汲取并渴饮汁水——道文在享受,卑劣地享受他的难堪。于是他放弃了,他的抵抗素来瓦解得很快,他是只穴居的小动物,急着往哪儿钻一钻,好从鹰隼的凝视中脱逃,于是他用高热的面颊擦过羽毛枕,把脑袋埋进枕头下。
一秒不到,他火烫般弹起来,自枕下拽出一串东西。
衬裙、长袜、束腰……
眼熟得很,那都是他下午为道文做模特时使用的装扮,显然它们并没被女仆浆洗熨烫,而是皱巴巴地、潮湿地团在一起被道文掖进缝隙里,他简直像个将桃se禁书塞进墙缝的毛头小子。它们被刻意里外翻转,沾染着一些汗水……那些不起眼的污渍与不规则的斑痕如培养皿中黄白色的恶性致病菌落,它们在里侧,而不是在外侧,正常穿衣时不会留意。
西利亚面红耳赤地想起那个被陶泥包裹的诡丽梦境,梦是潜意识对现实的映射,原来他早已在不知不觉间被道文的气息侵袭、围拢了,那些苍白、无定的陶泥……
“我一直在偷偷污染你,西利亚哥哥……”
道文嗓音幽凉,烛光在帷幔上绘出他的影子,夜魔般笼罩住西利亚。
“呜……”西利亚从嗓子眼溢出呜咽,屈辱的呜咽。
他的头皮与脊背因不堪入目的作弄与恶意而阵阵发紧,紧得像有人一把薅住他的头发或像拎猫般揪扯他的背,然而,与此同时……
他就像狡猾小贩筐中的一枚水蜜桃,为能多卖几枚铜板,桃子被打了糖水,那贪得无厌的坏小贩恨不得把一枚桃子注成两枚重。
因此可怜的水蜜桃沉甸甸的,饱zhang得变形,柔韧的桃皮不堪重负,原本健康鲜美的果肉被那些带菌的廉价糖水儿污染、腐化,只消一次最轻微的颠簸、戳刺,水蜜桃便会崩裂溃解,化成一滩黏答答的、变质、腥甜的菌液——西利亚纯洁无垢的【精神】早已被名为“道文”的致病菌溶解了。
而西利亚绝望地意识到自己已再次……
太晚了,他已病入膏肓。
“你被我‘感染’了吗,西利亚哥哥?”道文眸光闪动,轻轻地问。
……
维尔端着托盘步上楼梯,小臂搭着一条雪白的擦手巾。
托盘中摆放着双人份早餐,青釉金纹白瓷盘中盛着烤至焦脆香酥的白面包,表皮在热油中烤至崩裂的香肠,溏心随落步轻悠摇晃的金黄煎蛋,以及各式小件器皿中的云雀冻、奶油、腌泡黄瓜、豆子等零碎吃食,两把贝母刀柄的银餐刀搭在一旁,食物you人的、热腾腾的香气弥散开来,使这初冬的早晨亦显得不那么阴冷了。
直到他瞄见立在卧房门口的道文。
一刹那,那附骨之疽般的阴寒尽数钻回维尔的脊骨,他冻得一激灵,倏地把背挺得笔直。
除去年逾六旬,见过无数大风大浪的管家先生,维尔是在这儿干得最长的佣人,其他佣人都待不住——他们都觉得某位男主人实在是太瘆人了,他确实没在他们眼皮子底下干过什么疯人疯事,可他们仍然莫名其妙地达成了共识——这位人偶大师简直就是疯人院高级病区的沧海遗珠。
可维尔不肯辞职。
是的,他离吓死不远了,可他舍不得走,也不放心走。